Le 2 novembre 2008

Youtube traduit les sous-titres à la volée


Google youtube Youtube annonce une innovation qui permet de franchir l’une des principales barrières à l’utilisation de ce service vidéo.

Sauf cas exceptionnels, les vidéos de Youtube sont disponibles partout dans le monde. N’importe qui peut mettre en ligne pratiquement n’importe quel contenu vidéo et être certain que son oeuvre pourra être vue de tous. Reste un problème, celui qui fait que tout le monde n’ira pas voir votre vidéo même si c’est la plus intéressante du monde : la langue.

Certes, certaines vidéos n’ont pas besoin d’être traduites, tant elles sont universelles; pour d’autres, la traduction est indispensable pour faire passer le message, qu’il soit humoristique ou sérieux. Jusqu’à présent, cela était pratiquement impossible, à moins de réaliser plusieurs fois la même vidéo dans des langues différentes. Aujourd’hui, en combinant Youtube à Google Translate, le géant de la vidéo en ligne permet de repousser cet obstacle.

Le blog officiel de Youtube explique comment cela fonctionne. Imaginez une vidéo en anglais, un débat entre Barack Obama et John McCain par exemple. Si un internaute reprend cette vidéo et lui ajoute les sous-titres en anglais, alors le lecteur de vidéo sera en mesure de vous proposer la traduction de l’anglais en n’importe quelle langue.

Les vidéos intégrées dans les pages web ne semblent pas encore bénéficier de cette option de traduction. Cela ne serait tarder. Voici un autre exemple avec un débat entre Batman et Le Pingouin, dont les sous-titres sont proposés par défaut en portugais.

Youtube Google 2008 sous titres batman en francais
Youtube Google 2008 sous titres batman en francais

Le nombre de vidéos sous-titrées est actuellement encore trop restreint, mais ce genre d’initiatives aura peut-être un impact sur le sous-titrage des prochaines vidéos mises en ligne.

Publié le 2 novembre 2008 à 14:55 par dans Actualité

Billet trop ancien. Les commentaires sont maintenant fermés.